воскресенье, 11 ноября 2012 г.

Волонтерские записки. КМ по борьбе на поясах, Турнир памяти Р. Гайнанова, завершение.


Позавчера прошел и завершился Турнир памяти Рифа Гайнанова (первого президента Всероссийской Федерации борьбы на поясах, мастера спорта международного класса СССР по греко-римской борьбе, заслуженного тренера России), а еще за день до этого завершился Кубок Мира по борьбе на поясах. На следующее утро после Турнира состоялись проводы гостей (всего в соревнованиях принимали участие 120 спортсменов из 22 стран).
Таким образом, я отработала в общей сложности три дня непосредственно на соревнованиях (2 дня на Кубке Мира: первый – на соревнованиях в классическом стиле, второй – на соревнованиях в вольном стиле, и 1 день на Турнире Гайнанова, где борьба шла опять в классическом стиле) и еще половину дня после всех соревнований в аэропорту, провожая гостей.
Вкратце схема работы с гостями по функции «Сопровождение-перевод» описывается так:
1.   Встреча спортсменов в аэропорту, их забор оттуда на предоставленном организацией автобусе в спорткомплекс «Динамо» (там, где у нас выступает ФК «Уфа»).
2.   Работа непосредственно на стадионе: привезти спортсменов; выяснить дальнейший план действий, куда, когда и зачем направляться;  устроить багаж и накормить ребят (поскольку с аэропорта нам было велено ехать сразу на стадион, не заезжая в гостиницу, времени позавтракать до прибытия в «Динамо»  у них не было, более того, в спорткомплекс пришлось выгружаться вместе со всем багажом и там носить его с собой); указать основные направления (туалет, зал соревнований, комната для взвешивания, гардероб, буфет и т.п.); отправить их на взвешивание и проследить, чтобы они его благополучно прошли, при необходимости обеспечить коммуникацию с судьями; зарегистрировать прибытие и получить аккредитацию на каждого спортсмена; во время соревнований находиться рядом со спортсменами, объяснять им происходящее, переводить объявления и замечания судей, попутно рассказывая об уфимских/башкирских/общероссийских обычаях и традициях, символике,  менталитете и т.п.; взаимодействовать с официальными лицами: получать необходимые документы, переводить, передавать информацию и пр.; а также решать всяческие недоразумения.
3.   Отправка гостей в гостиницу: вызвать такси (общий автобус выезжал намного позже, поэтому очень уставшие и не спавшие уже третьи сутки викинги предпочли уехать с соревнований сразу после церемонии открытия, не дожидаясь полуфиналов и финалов) и сопроводить до гостиницы; проследить за прохождением  регистрации; выдать каждому талоны на питание (были предусмотрены общие талоны на ужин и завтрак); сообщить план действий на завтра, пожелать приятного аппетита и хорошо выспаться.
4.   Следующим утром прибыть в гостиницу за полчаса до отправки автобуса; разбудить спортсменов; проследить, чтобы они хорошо позавтракали; погрузить в автобус, вместе с ними проехать до стадиона.
5.   Снова та же работа на стадионе (см. пункт 2) плюс заполнение дыр в расписании путем совершения прогулки по городу (см. предыдущий пост).
6.   Пункт 3 (за исключением регистрации).
7.   По согласованию с гостями, заполнение свободного вечера: девочки на своей машине отвезли борцов в ресторан (нужно будет уточнить, что это был за ресторан, и обязательно туда сходить: судя по отзывам шведов, еда в этом ресторане где-то в районе Монумента Дружбы им ну очень понравилась; один из борцов даже сфотографировал одно из блюд и поместил фотографию на обложку хроник в фейсбуке), а потом повозили их по городу и показали парк им. Салавата Юлаева, после чего привезли их обратно в гостиницу.
8.   Пункт 4.
9.   Пункт 2 плюс перевод телевизионного интервью с одним из спортсменов (где я успела набить свои первые устно-переводческие шишки).
10. Пункт 3, только на этот раз отправлялись в гостиницу на общем автобусе, плюс нужно было проследить за тем, чтобы борцы заранее, сразу после ужина, собрали все свои вещи и были полностью готовы к отправке в аэропорт после посещения ночного клуба и короткого сна.
11.  Пункт 7: опять же, девочки отвели ребят вместе с делегатами из Израиля в один из наиболее известных развлекательных клубов Уфы, затем доставили их обратно.
12. Проводы гостей: снова прибыть в гостиницу за полчаса до отправки автобуса; разбудить парней; заодно разбудить других отбывающих тем же самолетом; убедиться, что вверенные мне спортсмены полностью собраны и ничего не забыли; проследить, чтобы они сдали ключи от номера; разместить их вместе с багажом в автобусе; сопроводить их до аэропорта, попутно забрав судью из другой гостиницы (участники соревнований размещались в гостинице «Тан», судьи и спортсмены из США – в гостинице «Иремель»); вывести из автобуса, проследить, чтобы они там ничего не оставили; довести до Check-in/Customs в международном терминале аэропорта «Уфа» (который у нас почему-то раз в 10 меньше и во столько же раз уступает в плане уюта и комфорта терминалу внутрироссийскому); попрощаться, помахать рукой в закрывающуюся дверь и остаться в терминале до отправки самолета на случай возникновения непредвиденных обстоятельств; после чего отправиться до гостиницы и оттуда домой.
Таким образом, походами в интересные места у нас занимались девочки, Юля и Эля (причем они это делали полностью по собственной инициативе, за свой счет, под свою ответственность и великолепно с этим справлялись), а я занималась преимущественно всяческими формальностями, обеспечением взаимодействия между шведами и всеми остальными и заполнением информационных лакун в сознании  гостей.
По мере установления более близких отношений и узнавания друг друга, стали выясняться интересные обстоятельства. Так, оказалось, что норвежец, которого я так ждала, тоже бы оказался шведом: от этих стран могло ехать только по три участника, поэтому шведские тренеры договорились с тренерами норвежскими, которые вообще никого отправлять не собирались, что от Норвегии поедет еще один участник из Швеции. Естественно, мы обменивались большим количеством информации о наших странах и языках.
Я узнала много ходовых шведских фраз (по большей части незначительно отличающихся от норвежских, правда вот вопрос «Kan du gjenta?» [«Повтори, пожалуйста»] они не поняли совсем); они активно интересовались, как сказать по-русски «Спасибо», «До свидания», «Привет» и т.п. Еще заявили, что шведский язык – сложный, потому что у них там родовые артикли (ну, для нас, русскоговорящих, это не проблема вовсе).
Как и ожидалось, шведы очень любят рыбу. Ловить. А потом отпускать обратно (щук, а не щук – жарить). И пить Кока-колу.
Пока объясняли им что-то про башкирские национальные костюмы (на арену вышла группа танцоров), обратились ко мне с вопросом, в каких случаях лично я ношу такие костюмы. Ну, я говорю, что такие костюмы не ношу вообще. «Почему?» - «Ну хотя бы потому, что я не башкирка» - «А кто?» - «Русская» - и дальше неожиданное: «А ты сюда (в Башкортостан, видимо) приезжаешь или все время здесь живешь?» - пришлось объяснять, что в Башкортостане большую часть населения составляют русские, затем татары, и уже затем – башкиры, и что Башкортостан является республикой, которая входит в состав Российской Федерации.
Один из шведских борцов (Патрик), уже участвовавший в соревнованиях по борьбе на поясах в Казахстане около месяца назад и приехавший сюда в качестве тренера (в состязаниях он участия не принимал), поведал нам, что в Казахстане вообще никто не говорил по-английски, и, тем более, по-шведски, поэтому они вместе с тренером были предоставлены сами себе и мало что понимали. Кроме того, ребята отметили, что за все двадцать лет, что они занимаются борьбой, сопровождающие-переводчики к ним были приставлены впервые, и они были ну очень этим довольны.
Много случалось разного рода казусов.
Например, церемония открытия Турнира была запланирована на пять часов вечера, времени было около половины третьего дня, ребята хотели пообедать. Мы несколько раз пробежались по разным ответственным лицам (координатору работы волонтеров, координатору по общим вопросам, волонтерам, выполняющим администраторские обязанности) – все подтвердили, что церемония будет в пять, и мы повели спортсменов обедать. Когда пришли обратно, оказалось, что церемония открытия началась в три и уже заканчивается. Самое обидное было, что табличку с названием Швеции в этот раз поменяли, и написали на ней как положено «Sweden», - то есть на этот раз шведы шли бы за правильной табличкой. После этого кто-то из них водрузил мне руку на плечо и сказал «YOU told us the ceremony would be at FIVE». Вот что тут скажешь?
Во время Турнира ребята хотели дождаться финала для весовой категории в 100 кг и потом сразу уехать в гостиницу. Этот момент пришелся приблизительно на шесть часов вечера с копейками. Автобус для всех спортсменов собирался отправляться позже, после завершения всех соревнований. Викинги хотели как можно быстрее добраться до гостиницы, чтобы успеть собраться, поужинать и отдохнуть перед походом в клуб, - поэтому спросили, за какое время до нас доберется такси. Я сказала, что минут за 20. Они очень удивились и поинтересовались, почему так долго. Я ответила, мол, ну, так город такой длинный, и набрала номер службы такси. Там мне сообщили, что такси доберется не менее чем за 20 минут. Тогда парни сказали, что ну его, это такси, поедем со всеми на автобусе. Погрузились в автобус в 18:20. Сидели внутри около двух часов безо всяких преувеличений (как выяснилось, ждали где-то потерявшегося VIP), а потом сразу же на нашем пути возьми и образуйся такая пробка, какой я за 30 лет ни разу не наблюдала, и от «Динамо» до гостиницы мы добирались еще больше  часа (прибыли в десятом часу, так что на «отдохнуть» у ребят уже времени не оставалось, только на поужинать и собраться).
Такси слишком долго едет, ага ;)
Между тем, пока стояли просто так в автобусе, было еще много смешного: с нами ехали также спортсмены из Грузии, Монголии и Таджикистана, многие из которых не говорили ни по-русски, ни по-английски (тут очень пригождались ребята со знанием татарского и башкирского языков – из некоторой помеси этих двух языков, русского, иногда английского и большого количества жестов удавалось обеспечить какую-никакую коммуникацию), а также из Эстонии, Латвии и Украины, поэтому общение получалось весьма необычное (сидящий впереди нас таджикский  спортсмен хочет что-то спросить у шведского, тот смотрит  на меня, а я не понимаю по-таджикски, смотрю на девушку у себя за спиной, которая говорит на татарском и башкирском, та переводит мне, я перевожу шведу, в промежутках все говорят между собой о чем-то отвлеченном, потом все то же самое происходит в обратном направлении).
Одна из девочек (волонтер, сопровождавшая команду Казахстана – как раз она и обеспечивала внутриавтобусную коммуникацию с таджиками и с другими представителями Востока) очень хотела поболтать со шведами на английском, но очень стеснялась, и поэтому, несмотря на наши совместные с ребятами уговоры говорить самой, время от времени просила меня что-нибудь им перевести. В автобусе она начала говорить с паузами после каждого слова (ну, видимо, чтобы я успевала) примерно так: «Скажи им, что когда я их увидела … то… у нас есть богатыри – скажи им про богатырей … в русских … [и тут неожиданно] блинах…». Ну, я, уставшая, недоспавшая и плохо соображающая, и перевожу: «Bogatyrs (? – well, they were like Russian vikings) … in Russian pancakes…». На этом месте внимательно слушающие шведы (они вообще всегда очень внимательно слушают) подались вперед, сощурили глаза и недоверчиво уточнили: «Pancakes?..» - «Yes, - говорю, - pancakes» (хотя сама с трудом улавливаю нить рассуждений, а попросить девушку произнести всю фразу сразу целиком в голову не приходит), и давай объяснять, что такое блины и как мы их любим есть со сметаной и все такое прочее. Айсылу (так и прозванная ребятами «shy girl» и очень им полюбившаяся), которая по-английски-то говорит (когда не стесняется), все это слушала и не возражала, а потом, после паузы говорит: «Ну так вот, богатыри в этих былинах…». И тут меня пробило. Я, наверное, с минуту хохотала, не останавливаясь (усталость все-таки сказалась), пока на меня непонимающе смотрели и уже вконец запутавшиеся шведы, и сама Айсылу (которая на этом месте еще больше смутилась и наконец заговорила по-английски, объявив, что я «bad translator», что заставило меня смеяться еще пуще), и еще пол-автобуса, которые тоже внимательно слушали, но не понимали английскую часть. После объяснения (и на английском для шведов, и на русском для остальных) посмеялись все вместе. Таким образом удалось частично убить время и снять напряжение от длительного бездеятельного ожидания.
Поскольку в гостиницу мы прибыли только в начале десятого (выходящие из автобуса парни сообщили, что пришли к выводу, что у нас тут в России наличествует огромная проблема с траффиком), у меня не осталось времени приобрести какие-нибудь сувениры, чтобы вручить ребятам перед отъездом на следующее утро, как я планировала. Я надеялась, что удастся хоть что-нибудь найти в круглосуточных магазинах, но не нашла, поэтому пришлось брать небольшой бочонок башкирского меда в гостинице. Надеюсь, мед хороший (а то кто-то из волонтеров выражал опасение, что мед что в гостинице может быть не очень, потому уж больно долго там стоит), потому что я им долго втолковывала про наших пчел и наш мед (хотя, похоже, немного переборщила с бортничеством - по-моему, они ничего не поняли).
Они, в свою очередь (и даже еще раньше, сразу, как вышли из лифта в гостинице), передали мне свой государственный флаг (200 см х 125 см), который я до сих пор примериваю к стенке над рабочим столом.
Непредвиденные обстоятельства в аэропорту имели место в виде забытых быть отданными в гостинице регистрационных карт – их привезли на всех спортсменов через полчаса; до этого нужно было связаться с представителем таможенной службы и договориться, чтобы он, такой несговорчивый молодой человек, эти карты передал; также нужно было созвониться с одним из своих спортсменов и сказать, чтобы они не волновались – они и не волновались, ибо вообще не поняли, зачем им эти карты нужны – и пока не регистрировались; затем получить карты, обнаружить, что на трех шведов дали только две карты; позвонить в гостиницу, долго объясняться, убедить администратора, что карт не хватает и договориться об отправке факса в аэропорт (предварительно уговорив уже от нас подуставшего, но все-таки обходительного работника терминала); получить факс и иметь на руках теперь уже три регистрационные карты, но все еще на двух шведов, ибо у меня все так же недоставало карты на Патрика (одного из близнецов), зато теперь было целых две на Фредрика (другого близнеца); снова позвонить в гостиницу, выяснить, что Патрик вообще не зарегистрирован в системе  и прийти к выводу, что регистрирующие товарищи посмотрели на одинаковые лица, даты рождения и фамилии, решили, что дважды регистрируют одного и того же человека и не стали продолжать; жутко переволноваться, потому что кто-то из работников аэропорта сказал, что без этих карт ребята могут не улететь; успокоиться, выяснив, что не улететь могут, например, израильтяне, а у шведов и так все в порядке. Все это мы делали вдвоем с еще одной девушкой, опытным спортивным волонтером Гульнарой.
Ну, а потом нужно было передать регистрационные карты спортсменам, улетающим из внутрироссийского терминала и уехать домой.
Итак, что удалось вынести с этого мероприятия, а также с нескольких предыдущих, где мне приходилось принимать участие:
а).  Не нужно молчать и дожидаться, пока тебя о чем-то спросят: для гостей, совершенно не понимающих, что происходит вокруг и куда они попали, это тяжело. Они хотят знать, что говорят судьи, ведущие и арбитры, они хотят знать, что означают цвета развешенных по всему стадиону шариков, костюмы выступающих; они вообще хотят знать как можно больше. Особенно, если это спортсмены, выступающие на соревнованиях, о которых они мало что знают.
б).  ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно спать! Неважно, сколько осталось времени на сон: три  часа, два, всего один, нужно спать, а не рассуждать в духе «потом высплюсь, сейчас все равно мало времени осталось, лучше и не ложиться» - это только дома, когда работаешь за компьютером, где тебя никто не видит, такое можно себе позволить, а при взаимодействии с большим количеством людей твои красные глаза гнетуще действуют на окружающих. Не говоря о уже том, что язык заплетается (а говорить нужно много – см. пункт а)), а элементарные вещи выскакивают из головы.
в).  Необходимо заранее готовиться не только по данному виду спорта, но также и по окружающей обстановке (символике, истории, всяческим повседневным мелочам, уточнять, где находятся, как именуются и за что отвечают различные официальные и неофициальные лица, каждые полчаса переспрашивать дальнейшую программу действий – ибо она может неожиданно измениться, - узнавать любые мелочи о расположении различных объектов, магазинов, платежных терминалов, банков,  заведение общепита и т.д. и т.п.).
г).  Что бы ни происходило – делать вид, будто так все и задумано, чтобы при любых обстоятельствах гости знали, что они в надежных руках, ни о чем не беспокоились и не переживали.
д).  На мероприятиях такого уровня приходится работать в полную силу, по многу часов, иногда недосыпая, нередко возникают различные форс-мажоры – все это непременно сказывается на общем самочувствии, настроении и порой на поведении и реакциях вовлеченных лиц. Кто-то может что-то резко сказать, кто-то даже нагрубить, кто-то в принципе обладает таким темпераментом и установками, что изначально может в буквальном смысле слова выводить из себя своим поведением – все это неизбежно просто потому, что все мы люди, как бы ни старались все время быть милыми и пушистыми. И как бы ни тянуло взять и выложить все, что думаешь, в ответ на что-то неприятное – надо продолжать работать и оставаться мягким и пушистым до самого конца мероприятия и только потом обстоятельно по пунктам разложить, чем ты недоволен. Если, конечно, ты все еще недоволен. Потому что в 90% случаев к этому времени все уже проходит. А вот если не прошло  то разложить все-таки нужно, иначе (сюприз!) это никем не будет исправлено.
е).  Если нужно что-то подготовить – лучше сделать это раньше, даже если это раньше случается намного. Потом на это просто может не хватить времени.
ж).  Если есть возможность уехать своим ходом – нужно так и уезжать.


Комментариев нет:

Отправить комментарий